Catherine Louis, Alain Delattre, Tonio Sebastian Richter, Anne Boud'hors
Coptica Argentoratensia
Textes et documents de la troisième université d’été de papyrologie copte (Strasbourg, 18-25 juillet 2010)
Satisfait ou remboursé pendant 30j
Livraison gratuite en France
Achetez-le maintenant, soyez livré dans 2 jours
Edité par | Catherine Louis |
---|---|
Edité par | Alain Delattre |
Edité par | Tonio Sebastian Richter |
Edité par | Anne Boud'hors, Anne Boud'hors |
Editeur | Université de Strasbourg |
Distributeur | Association de Boccard |
Parmi les nombreux viviers de documents coptes encore trop mal connus des chercheurs, la BNU de Strasbourg figure en bonne place. Elle recèle même des trésors pour les papyrologues. Il était donc souhaitable que de jeunes chercheurs et leurs aînés se penchent d’un peu plus près sur ce fonds. Durant une semaine, près d’une trentaine de spécialistes se sont efforcés de faire parler les ostraca, papyrus, parchemins et papiers mis à leur disposition par les responsables de la BNU de Strasbourg à l’occasion de la troisième université d’été en papyrologie copte. Les résultats de leurs travaux, plusieurs dizaines de textes édités et largement commentés, sont réunis dans ce volume, avec quelques essais qui concernent l’histoire de la collection. Autant de pièces nouvelles pour l’histoire de l’Égypte aux époques byzantine et arabe.
Table des matières / Table of Contents Préface La Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, lieu d'accueil de la troisième université d'été en papyrologie copte (Albert Poirot) Les maîtres, les étudiants et le conservateur (Daniel Bornemann) Avertissement des éditeurs I. Essais - Erwerbung ägyptischer und griechischer Papyri und Schriftdenkmäler (1898-1899) : le point de vue des fondateurs de la collection strasbourgeoise (Frédéric Colin) - Pour un catalogue raisonné du fonds copte de la BNU (Anne Boud’hors) (en annexe : inventaire des fragments déjà publiés) - Linguistic Symptoms of Shenoute's Authorship (Ariel Shisha-Halevy) II. Textes littéraires et liturgiques 1. Deuteronomy 7,12-19 and 11,29-12,27 in Bohairic 2. Un nouveau fragment copte sahidique de l’évangile selon Saint Matthieu 3. A New Witness to the Sahidic Passio Cypriani et Justinae 4. A New Typikon Fragment from Strasbourg III. Textes magiques Magical Texts in the Papyrus Collection of the Université de Strasbourg (Tonio Sebastian Richter) 5. An Ancient Christian Amulet 6. Twin Healing Amulets Annexe : Étude des dépôts d’encre de P.Stras. Inv. Kopt. 201 et 202 : Des amulettes jumelles ? 7. An Amulet for Protection, Probably Against Fever 8. Magical Text Concerning the Eyes and Face 9. A Magical Request for Revelation IV. Textes documentaires IV.A. Textes juridiques 10. Pachtquittung 11. Anerkennung einer Geldschuld 12. Sale of Wine on Delivery IV.B. Lettres 13. Lettre d’un comte à un prêtre, des prôtokômêtes et des kômarques de l’Hermopolite 14. Lettre du dossier de Phoibadia’ 15. Lettre 16. Letter to the priest and proestôs apa Jakôb 17. Letter to the priest apa Theodosios 18. Lettre monastique en fayoumique 19. Private letter in Fayyumic 20. A reused piece of paper with a personal letter and a list IV.C. Ostraca ‑ Introduction (A. Delattre et J.-L. Fournet) ‑ Le dossier des reçus de taxe thébains et la fiscalité au début du VIIIe siècle (A. Delattre et J.-L. Fournet) ‑ 21-26 : textes divers ‑ 27-66 : reçus de taxe ‑ Annexes ((A. Delattre et J.-L. Fournet) Annexe 1. Corrections à des ostraca de Strasbourg Annexe 2. Corrections à des reçus de taxe Annexe 3. Datations IV.D. Perméabilité linguistique et anthroponymique entre copte et arabe : l’exemple de comptes en caractères coptes du Fayoum fatimide (avec édition des textes 67 et 68) En Annexe : Répertoire des anthroponymes arabes trouvés dans les documents coptes (M. Legendre) Introduction ‑ I. Contexte 1. Datation et provenance 2. Analyse linguistique : lire l’arabe dans un cadre phonologique et graphémique copte 2.1. Traits dialectaux 2.2. Du copte à l’arabe : questions phonologiques 3. Analyse lexicographique et stylistique 3.1. Contribution au lexique des emprunts arabes 3.2. Syntaxe en situation de contacts linguistiques 3.3. Variations de codes linguistiques 4. Bases d’anthroponymie arabe et leur compréhension dans un texte copte 4.1. Les composantes des noms arabes 4.2. Problèmes de traduction et transcription des anthroponymes arabes en copte 5. Que peut-on lire dans ces noms ? Pour une tentative de caractérisation du groupe 6. Taxer, rationner, nourrir ou recevoir dans le Fayoum fatimide 7. Production, transmission et réception du document ‑ II. Textes 67. Texte I 68. Texte II Index des anthroponymes sous leur forme copte Bibliographie ‑ III. Annexes Annexe 1 : Concordances des alphabets coptes et arabes d’après 67 et 68. Annexe 2 : Emprunts lexicographiques arabes dans 67 et 68. Annexe 3 : Répertoire des anthroponymes arabes attestés dans les documents coptes Annexe 4 : Expression de la filiation (nasab) des noms arabes dans les documents coptes V. Bibliographie générale VI. Index ‑ Datations ‑ Anthroponymes ‑ Toponymes ‑ Professions et titres ‑ Denrées et produits ‑ Monnaies ‑ Taxes ‑ Noms de mois ‑ Religion ‑ Mots grecs ‑ Mots coptes VII. Planches
Livre | Broché |
---|---|
Date de parution | 2014-12-15 |
Nbr Pages Arabes | 490 |
Collection | Cahiers de la bibliothèque copte |
ISBN 13 | 978-2-7018-0372-2 |
Type | Nom |
---|