Paul F Bandia

Writing and Translating Francophone Discourse: Africa, The Caribbean, Diaspora

    59,90 € 59,90 € 59.9 EUR

    59,90 €

    Option non disponible.

    Cette combinaison n'existe pas.

    Ajouter au panier

    Satisfait ou remboursé pendant 30j
    Livraison gratuite en France
    Achetez-le maintenant, soyez livré dans 2 jours

    Edité par Paul F Bandia
    Editeur Rodopi - Brill
    Distributeur Association de Boccard

    This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.

    Contents Acknowledgements Paul F. Bandia: Introduction Lieven D’hulst: From the French Antilles to the Caribbean: “Translation” within the Francophone Realm Christine Raguet: A “Flavor of Diversity”: Intercreation and the Making of a Mosaic-Whole Sandra L. Bermann: Édouard Glissant and the Imagination of World Literature: Relation, Creolization and Translation Samia Kassab-Charfi: Semiotics of the Hyphen in Patrick Chamoiseau’s Biblique des Derniers Gestes Tom Conley: Mapping “Tout-monde” Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson: Translating the Other’s Voice: When Is Too Much Too Much? Réda Bensmaïa: The Language of the Stranger: A Dialogue between Jacques Derrida and Abdelkébir Khatibi on Language and Translation Moradewun Adejunmobi: Vernacular Monolingualism and Translation in West African Popular Film Verena Andermatt Conley: Rabah Ameur-Zaïmeche: Translation as Artistic Practice Alain Ricard: In a Free State? Translation and the Basotho: From Eugene Casalis to Antje Krog Notes on Contributors Index

    Livre Broché
    Date de parution 2014-12-27
    Nbr Pages Arabes 235
    Collection Textxet. Studies in Comparative Literature
    ISBN 13 978-90-420-3894-3
    Type Nom