Paul F Bandia
Writing and Translating Francophone Discourse: Africa, The Caribbean, Diaspora
Satisfait ou remboursé pendant 30j
Livraison gratuite en France
Achetez-le maintenant, soyez livré dans 2 jours
Edité par | Paul F Bandia |
---|---|
Editeur | Rodopi - Brill |
Distributeur | Association de Boccard |
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Contents Acknowledgements Paul F. Bandia: Introduction Lieven D’hulst: From the French Antilles to the Caribbean: “Translation” within the Francophone Realm Christine Raguet: A “Flavor of Diversity”: Intercreation and the Making of a Mosaic-Whole Sandra L. Bermann: Édouard Glissant and the Imagination of World Literature: Relation, Creolization and Translation Samia Kassab-Charfi: Semiotics of the Hyphen in Patrick Chamoiseau’s Biblique des Derniers Gestes Tom Conley: Mapping “Tout-monde” Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson: Translating the Other’s Voice: When Is Too Much Too Much? Réda Bensmaïa: The Language of the Stranger: A Dialogue between Jacques Derrida and Abdelkébir Khatibi on Language and Translation Moradewun Adejunmobi: Vernacular Monolingualism and Translation in West African Popular Film Verena Andermatt Conley: Rabah Ameur-Zaïmeche: Translation as Artistic Practice Alain Ricard: In a Free State? Translation and the Basotho: From Eugene Casalis to Antje Krog Notes on Contributors Index
Livre | Broché |
---|---|
Date de parution | 2014-12-27 |
Nbr Pages Arabes | 235 |
Collection | Textxet. Studies in Comparative Literature |
ISBN 13 | 978-90-420-3894-3 |
Type | Nom |
---|