François Zufferey
Le Mariale lyonnais (Paris, BnF, fr. 818)
Edition, traduction et étude linguistique
Satisfait ou remboursé pendant 30j
Livraison gratuite en France
Achetez-le maintenant, soyez livré dans 2 jours
Edité et traduit par | Stefania Maffei Boillat |
---|---|
Préface de | François Zufferey |
Editeur | ELIPHI - Éditions de Linguistique et Philologie |
Distributeur | Association de Boccard |
Le manuscrit de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovençalistes pour sa collection de légendes hagiographiques en scripta lyonnaise, renferme également l'une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIeme siècle. A la différence des Légendes en prose, ce "Mariale" en vers ( probablement dû au même auteur anonyme) a été rédigé dans une scripta 'francoprovençalisante', soit dans une langue qui se veut française, mais qui laisse transparaitre un bon nombre de traits de l'idiome natal de l'auteur. Longtemps demeuré dans l'ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu'ici partiellement inédit, et sa langue n'avait jamais fait l'objet d'une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d'une part l'édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaitre, d'autre part une étude linguistique portant sur l'ensemble du corpus et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.
Livre | Broché |
---|---|
Date de parution | 2015-07-24 |
Nbr Pages Rom | XX |
Nbr Pages Arabes | 368 |
Collection | Travaux de linguistique Romane |
ISBN 13 | 978-2-37276-005-8 |
Type | Nom |
---|